La nueva versión del software de subtitulado CaptionMaker admite más de un centenar de idiomas y transcripción automática
CaptionMaker 8 proporciona ahora acceso directo al servicio de auto-transcripción de voz de Telestream Cloud Timed Text.
Teletransmissão ha lanzado la última versión de su software de subtitulado CaptionMaker. Ahora, con soporte para más de 100 idiomas, los usuarios también pueden auto-transcribir a través del servicio en nube Telestream Timed Text Speech, ahorrando drásticamente el tiempo de transcripción.
El audio de los vídeos en idiomas como el ruso, japonés, alemán y otros idiomas asiáticos, africanos y europeos se pueden transcribir automáticamente accediendo al servicio de voz de texto directamente desde CaptionMaker. Los resultados pueden ser editados, formateados y exportados como archivos de subtítulos y subtítulos estándar de la industria.
Giovanni Galvez, director de producto para subtitulación en Telestream, comenta que “el nuevo y extenso soporte de idiomas y auto-transcripción disponible a través de CaptionMaker 8 ofrece un flujo de trabajo único de captioning y subtitulación para la postproducción de videos en idiomas internacionales. Los usuarios pueden acceder a las capacidades de auto-transcripción de voz de texto temporizado de Telestream Cloud desde CaptionMaker siempre que sea necesario con una suscripción a Cloud asequible”.
Para flujos de trabajo empresariales de gran volumen, los usuarios pueden enviar media por lotes utilizando el conector Vantage Cloud Speech, ahorrando tiempo y procesando el material más rápidamente. La acción Vantage Cloud Speech puede devolver un documento de texto plano o un archivo SRT de subtítulos. El resultado puede ser convertido a un SCC o a varios otros formatos de subtítulos usando Vantage Timed Text Flip. Los archivos de subtítulos pueden ser editados en CaptionMaker o usados por un transcodificador como IPTV Flip.
CaptionMaker ahora incluye una línea de tiempo de forma de onda que muestra una representación gráfica de todos los diálogos hablados. Esta función ayuda a los editores a realizar ajustes críticos en cualquier proyecto de subtítulos o subtítulos profesionales.
Gostou deste artigo?
Assine nosso feed RSS e você não vai perder nada.