La última tecnología al servicio de la accesibilidad en televisión
‘Impulsa Visión Empresas RTVE’ organiza una jornada en la que se ha tratado el reconocimiento inteligente del habla aplicada a la subtitulación, la resincronización de los subtítulos para su redifusión o la calidad del subtitulado.
‘Impulsa Visión RTVE’ ha llevado a cabo este miércoles en Torrespaña una presentación de su proyecto ‘Impulsa Empresas’ con una jornada sobre accesibilidad a los contenidos.
Esta iniciativa, que comenzó en mayo de 2018 con un workshop dedicado a la producción remota IP, tiene como objetivo apoyar a empresas e instituciones que deseen colaborar con la Corporación, testando sus tecnologías más innovadoras y contribuyendo a la mejora de la eficiencia del servicio público de RTVE, al desarrollo tecnológico de la Corporación y de las entidades participantes y en general a la transformación digital del sector audiovisual español.
Este modelo de colaboración win-win, del que todos salen beneficiados, se conoce en terminología inglesa como sandbox y se presenta como un campo de pruebas y aprendizaje conjunto en las nuevas tecnologías.
RTVE seleccionará, mediante convocatorias específicas que se lanzarán próximamente, a las entidades que quieran colaborar dentro de cada campo de interés mutuo.
Jornada sobre accesibilidad
La jornada ha contado con numerosos especialistas en tecnologías de accesibilidad para contenidos audiovisuales que han debatido sobre aspectos relacionados con estos temas.
Pere Vila, director de Estrategia Tecnológica y de Innovación Digital de RTVE, ha dado la bienvenida al evento y ha dado paso a Francisco Armero, director de Emisión y Continuidad de RTVE, que habló sobre la accesibilidad en RTVE.
El primer panel de debate ha sido moderado por Laura Feyto, jefa de Unidad de Accesibilidad de TVE. En la jornada también han participado Eduardo Lleida, de la Universidad de Zaragoza, con una ponencia sobre ‘Tecnologías del habla para el subtitulado: generación, emisión y control de subtítulos’; Alexandre David, de Voice Interaction, sobre el ‘Sistema automático de subtitulado live’; Enric Torres, de Anglatecnic, con ‘Optimizar la producción para el servicio de subtitulación de directos mediante el reconocimiento del habla’; y Nuria Sánchez, de Visiona y Maarten Verwaest, Limecraft, con ‘Transcripción, traducción y subtitulado automático con Limecraft flow’.
También se ha hablado de la ‘Resincronización de los subtítulos para su redifusión’, moderado por José Luis Gonzalo, jefe de Unidad de Soporte de Medios Interactivos de TVE; María Arantzazu del Pozo, de Vicomtech, con ‘Alineamiento de subtítulos rehablados’; y Ángel Crespo, de la Universidad Carlos III, con la presentación ‘Sistema en la nube de sincronización de subtítulos y análisis de calidad’.
El último panel ha versado sobre la ‘Calidad del subtitulado’, moderado por Manuel Gómez, director del Área de Desarrollo Digital de RTVE, con Francisco José González, de Ceysa, con la ponencia ‘¿Cómo medir la calidad del subtitulado?’; y Fidel Manrique, de MQD, con ‘Control de calidad del subtitulado”.
Gostou deste artigo?
Assine nosso feed RSS e você não vai perder nada.