El audio y los diálogos perdidos: problemas y soluciones
Albert Manera, capo della società di post-produzione El Camaleón Sonido, affronta su questa Tribuna la questione dei dialoghi nel cinema e in televisione, il cui trattamento sonoro è stato messo in discussione negli ultimi tempi dall'industria.
Deve avere Attento quando il trattamento dell'audio del conversazioni nel cinema e nella televisione attuali. Molte persone cantano al cielo affermandolo il dialogo non si capisce e prova a trovare la sua spiegazione nella serie o nel film stesso, o nell'attrezzatura del tuo televisore. In effetti, le caratteristiche di accessibilità vengono proposte anche in standard televisivi come HbbTV con un canale di dialogo ampliato.
Se come spettatore non puoi seguire il dialogo di una sequenza, ti disconnetti sì smetti di prestare attenzioneN.
I dialoghi devono farlo regnare, secondo me, soprattutto. Se come spettatore non puoi seguire il dialogo di una sequenza, ti disconnetti e smetti di prestare attenzioneN, e se perdi interesse, tutto il resto non serve a niente.
Sono molte le questioni che possono interessare l’oggetto dei dialoghi, e alcune di esse sono strettamente legate ad una cultura molto forte e radicata in Spagna: doppiaggio.
L'eredità del mondo del doppiaggio
Il doppiaggio tradizionale in Spagna è stato a voce in primo piano che si sente perfettamente... perché non si sente nient'altro. Ho lavorato a diversi film con un regista di nome Riso lunare, che diceva sempre che il doppiaggio era il cancro del cinema. E aveva ragione in questo senso.
Ho lavorato a diversi film con un regista di nome Riso lunare, che diceva sempre che il doppiaggio era il cancro del cinema. E aveva ragione in questo senso.
Decenni di doppiaggio hanno fatto sì che diverse generazioni lo abbiano orecchio abituato al dialogo di doppiaggio. Quando riproduci una versione originale, girata sul set con il suono diretto, non è la stessa cosa. A volte i dialoghi si perdono anche tra effetti, atmosfere o elementi sottili. Questa percezione si estende a nuova generazione di cineasti che trattano il suono con tutte le sfumature possibili.
Non credo che il doppiaggio sia una professione del futuro., perché i giovani spagnoli si stanno abituando a guardare i film in versione originale. Ai miei figli non viene in mente di guardare un film doppiato.
I dialoghi e gli interpreti
D'altra parte ce ne sono molti actores NO lavorare la voce. Per loro Non è importante.
Una parte importante della formazione di un attore è saper parlare. Ci sono attori che insistono nel sussurrare e ci rendono le cose molto difficili, perché parlano a bassa voce o non proiettano la loro voce. Fortunatamente sono sempre più gli attori che hanno capito che la voce è un importante mezzo di interpretazione e, quindi, bisogna lavorarci sopra. Ciò è evidente anche in a miglioramento graduale di dialoghi nella finzione.
L'esperienza dello spettatore a casa
Penso che lo spettatore apprezzi e si diverta a poter sentire bene le cose e che il il suono è parte della narrazione per finta. Dobbiamo pensare che quando il suono è ricco, il prodotto audiovisivo aumenta di qualità. Abbiamo un esempio molto chiaro nella musica: le persone apprezzano molto la possibilità di ascoltare musica con la massima qualità e spendono soldi per essa.
Bisogna anche pensare che televisori, soundbar, tablet o telefoni dispongono sempre più di sistemi di ascolto migliori in cui il I mix scadenti si notano e anche quelli buoni.. È molto importante curare tutti i dettagli e dare allo spettatore un buon prodotto.
Raccolta e missaggio del suono
un ultimo punto, che è nostro, lo è lavorare bene i dialoghi da varie prospettive. Un'opzione potrebbe essere quella di non utilizzare solo il file microdatelefono appendiabiti per catturare i dialoghi, ma anche per farli trasportare inaleSUmbricos. IL uniuno dei due microfoni Darà corpo alla voce e l'ossatura e la spinta che i dialoghi devono avere.
IL uniuno dei due microfoni darà corpo alla voce e al scheletro e spinta che i dialoghi devono avere.
Poi c'è la questione di mescolare. È essenziale avere un buon montaggio dei dialoghi e un buon mix in cui le conversazioni arrivino a un punto interessante e non siano coperte dall'abbondanza di Mmusica, effetti o rumore quello in molte occasioni vogliono essere nei film.
Per me, i dialoghi sono a priorità assoluta. La prima cosa che faccio quando inizio un mix audio è lavorare sui dialoghi. Se questa parte non c'è, non continuo oltre. Pertanto, è essenziale dedicare tutto il tempo necessario per questo processo così vitale per lo sviluppo di un progetto.
Albert Manera
Responsable de El Camaleón Sonido
Ti è piaciuto questo articolo?
Iscriviti al nostro RSS Feed e non ti mancherà nulla.